Madredeus: Agora

Es una de las canciones más largas del grupo, y a pesar de su instrumentación, tiene alcances de lied sinfónico.

9:26 es lo que dura. La primera vez que la escuché sentí que algo pasaba. No pensé que Pedro se daría la mañana para poder hacer que la guitarra multiforme utilizada en sus canciones hiciera lo que hace en esa canción. Acompaña, canta, llora, insinúa, denuncia.

La letra es magnífica, y debería ser un himno para novios, por casarse y no casados.

¡Si tan sólo nunca olvidáramos estas recomendaciones!

Madredeus - Agora lyrics



Canto á minha Idade, ó Ai,
Canto á s cá´res que ainda sá£o,
E ao amor que me dá£o
As manhá£s deste mundo,
Sá£o,
Janelas para ver,
Sáô ainda,
Sáô
Vontades de ter
Um mundo sem armas
Na má£o

Canto esta verdade, ó Ai,
Canto á luz do meu sol,
Sol do meu mundo inteiro
Que queria guardar, ó Ai,
Guardar para ti
Ter na má£o e dar
Dar-te logo a ti
Mas há¡ tantas armas aá­...

- E eu, que forá tenho?
- E tu que forá tens?
- Temos a voz só, cantamos alto,
- A nossa voz só, canta bem alto

agora, é a hora
agora, é a hora

Cantai de madrugada
Até ao Sol raiar
Levai a vida boa
Cantai sempre cantai
E a cada pessoa
Cantai esta cançao
Lembrai ao Mundo inteiro
A sua condiçao

E assim cantai também
Como eu sempre cantei
Cantai o Amor do Mundo
E tudo o que está¡ bem
Cantai a viva voz
Pela terra inteira
E assim se ensina a Paz
Da melhor maneira

Nota: la letra tiene errores, como casi todas las transcripciones de la misma canción. Ir al sitio web de Madredeus para verla sin las horribles faltas de ortografía.

Apenas publicado el post, no pude ceder a la tentación de no traducir los últimos párrafos.

Si alguien gusta, mando la canción por yousendit, sólo avísenme.

=========


- E eu, que forá§a tenho?
- E tu que forá§a tens?
- Temos a voz só, cantamos alto,
- A nossa voz só, canta bem alto

በagora, é a hora
በagora, é a hora

Cantai de madrugada
Até ao Sol raiar
Levai a vida boa
Cantai sempre cantai
E a cada pessoa
Cantai esta caná§á£o
Lembrai ao Mundo inteiro
A sua condiá§á£o

E assim cantai também
Como eu sempre cantei
Cantai o Amor do Mundo
E tudo o que está¡ bem
Cantai a viva voz
Pela terra inteira
E assim se ensina a Paz
Da melhor maneira

Mi traducción:

-Y yo, qué fuerza tengo?
-Y tú, qué fuerza tienes?
-Tenemos sólo la voz, cantemos alto
-Sólo nuestra voz, canta bien alto

Ahora, es la hora
Ahora, es la hora

Canta de madrugada
hasta que el sol brote
lleva una buena vida
Canta, siempre canta.
Y a cada persona
cántale esta canción.
Respeta del mundo entero
su condición.

Así, canta también
como yo siempre canté
Canta el Amor del Mundo
y todo lo que está bien
Canta a viva voz
por la tierra entera
Que así se enseña la Paz
de la mejor manera.

Me enternece sobremanera -no soy machista, más bien mandilón- la solicitud de la novia. Qué fuerza tienes? pregunta. Y ella también responde: nuestra voz es nuestra fuerza: ¡Canta bien alto!

Los hombres con vocación para el matrimonio sabemos que nuestras mujeres nos hicieron un favor inmenso eligiéndonos por sus parejas. No hay hombre en el mundo que merezca -por propio valer- a una buena mujer: una buena mujer es un regalo que llega derechito de la Voluntas Deii.

Reparan en el 'Cantai o Amor do Mundo'...?

Con inicial mayúscula, Amor y Mundo. Uno parece contraponerse -hoy día- al otro, pero el Amor redime nuestra pequeñez, y nos ayuda a darle la cara a este mundo, por más hecho trizas [mierda] que esté.

Comentarios